Posted on

CitCat.Com – Kamus Terjemahan Online!

Ingin menterjemahkan teks anda dari BI ke BM?Atau BM ke BI?

Kini CitCat.com menyediakan perkhidmatan tersebut dengan percuma!

citcat

Untuk mencubanya,layari www.citcat.com


RELATED POSTS

BACA :  Connectify Dispatch + Hotspot Lifetime License

142 thoughts on “CitCat.Com – Kamus Terjemahan Online!

  1. saya dah try citcat.com tapi macam kelakarlah translatenya…ini saya cuba test ni..

    BM
    paham tak apa aku cakap?
    BI
    paham never mind I talk?

    :))

    1. aku tak faham mende “PAHAM” ko tulis tu? cane system nak read!!!

      1. Hahaha.. lawak.. aku pun tak paham..
        ayat salah, mcm ne system nak detect..
        tp best gak guna citcat ni, yer lebih mcm kepada kamus.. πŸ™‚

        1. ala mcm ko pandai sngt?????
          meh cni aku nak jumpa guru bi ko????
          hahahahahah :tongue:

        2. ALa,biasa ar tu ada kekurangan ckit.
          tiada apa yang sempurna dalam dunia ni kan?
          so,sabar je la ek!

        3. tah la …………
          tp lbih baek ade drpd xde kankankankan………. :devil:

    2. hentah kau ni.sengal!
      taip lah betul betul!
      ‘paham’ tu ejaannya salah la giler.
      FAHAM!baru yang betul!

      pastu kalau ayat bi dia macam bodoh je kau nenguk.
      kau pandaipandai lah betulkan!
      jgn lah jadi retard sgt!

    3. said,ko eja pun tak betul,memang la die pun bagi ayat tak betul…

    4. bm pon slh .
      :whistle:

    5. ala ko kne taip bm betul2 ejaan nya la :angel:

    6. hm, bahasa melayu ko tu susunan bahasa pasar..apa la :sleeping:

    7. len kali type la “faham”…baru system dpt detect apa yg awk nak…. :biggrin: tp memang kelakar gak kan…system ni nk trnslt ayat yg kita ikut suka dia je….apa yg dia fhm tu la yg dia bagi…. :w00t:

    8. haha lyn kn je

    9. haha..dah salah guna bahasa cam ne nak btul..hmm

    10. BI-BM ok..Tapi Kalau BM-BI mmg akan jadi mcm kelakar jgk, sy pnh guna..pastu my bos ckp.. “May i correct ur english?”..sy dh tgamam ni msti BI sy xbest ni..huhuhu

      cth BI sy : I has said to them I not organize eat but they ask help very. after this I will firm.

      BI my BOSS : I had informed them that I would not organize food, but they kept asking me to help. I will inform them in the future

      memangla BI nya kita faham..tapi susunannya ikut macam BM.Macam kurang profesional bila kita nak bcakap dengan org yg expert BI..

    11. Aku nk kamus citcat yg biase aku gune..ni kamus slebet ntah dari mane dtg bende alah nii

  2. haha mmg kelakar pn..tgk screenshot pn dah tau πŸ˜›
    anyway agak berguna la kalau nak tau meaning certain word πŸ™‚

  3. HA`AH TAH APER DALM 2 KNDG2 WAT PENING KEPALA JER. LECTURER AKU PON X GALAKKAN KITORANG GI TRANSLATE KAT SANER. πŸ™ :-$ (N) :-O πŸ˜‰ :-S ;-(

    1. apayang indah sangat 2?????

      1. macam mana nak pakai citcat translate ni??

  4. ha3.byknye spam… btw, nice sharing, useful for all internet user

    j_hafizΒ΄s last blog post..Dato Siti Lawat TGNA

    1. makan apa???? adeh tensen mcm ni…

  5. *Sanitary
    – Means healthful or hygienic.
    β€’ It involves reducing the number of disease – causing microorganisms on the surface of equipment and utensils to acceptable public health levels.
    β€’ Something that is sanitary poses little or no risk to human health.
    β€’ Good sanitation also minimizes attraction of pests, increases the length of time equipment is in service, improves employee morale and efficiency, and is important from other aesthetic considerations.

  6. Principles of Cleaning and Sanitizing

    I. Cleaning and sanitizing are important activities in all food establishments.
    II. Proper cleaning and sanitizing enhance the safety and quality of food and increase the life expectancy of equipment and facilities.
    III. Cleaning is the physical removal of soil from surfaces of equipment and utensils.
    IV. Sanitizing is the treatment of a clean surface to reduce the number of disease – causing microorganisms to safe levels

  7. hey….camne nk translaye bi ker bm nie…adoi…tolong!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    1. apa sebenarnya problem? :face:

      1. rply r……tgh pening kepala nie……

    2. nak wat camnew..aq x tau r

      1. :cwy: tlong r aq

        1. pegi kat sini http://citcat.com/index.jsp?lang=2
          dan klik pada terjemah.ok?

  8. pegi kat sini http://citcat.com/index.jsp?lang=2
    dan klik pada terjemah.ok? :happy:

  9. :devil: huh!!!hah!!!

  10. saya sukalah

  11. lulz komen2 di entri ni semua lawak2 πŸ˜† πŸ˜†

  12. boleh juge gune… BI > Indon…
    lebih kurang jer..

    http://www.google.com/translate

  13. aku hangin betol laa kat IT department …kampeni aku kerja… elok2 dah ada online translation yang bole membantu … it pulak pepandai jerk blok kan laman web citcat.com………siap dapat warning lagi… ‘selalu citcat’ ……….aduih tension sungguh……..

    1. betulbetulbetul….. benda yg tak patut diblok, itu gak yg dorg sibuk nk blok…benda yg putut diblok tak lak dorg heren..kan..kan..kan…. :devil:

  14. Love berkaitan dengan emosi, ini membezakan manusia dengan haiwan atau tumbuh-tumbuhan. Definasi love sangat meluas dan boleh di guna pakai
    pada semua golongan seperti kekasih, ibu bapa, anak-anak, kawan-kawan, guru dan sebagainya.

    Yang membezakan Love ialah cara perlaksanaannya dah tentulah love antara sepasang kekasih tidak sama dengan love kepada orang tua atau kepada kawan-kawan. Tetapi konsep love harus dipraktikkan di mana jua kita berada.

    Jiwa yang ceria dan sihat jiwa yang kaya dengan love dan ia boleh diguna pakai dalam perhubungan kita di OUM.

  15. Love berkaitan dengan emosi, ini membezakan manusia dengan haiwan atau tumbuh-tumbuhan. Definasi love sangat meluas dan boleh di guna pakai
    pada semua golongan seperti kekasih, ibu bapa, anak-anak, kawan-kawan, guru dan sebagainya.

    Yang membezakan Love ialah cara perlaksanaannya dah tentulah love antara sepasang kekasih tidak sama dengan love kepada orang tua atau kepada kawan-kawan. Tetapi konsep love harus dipraktikkan di mana jua kita berada.

    Jiwa yang ceria dan sihat jiwa yang kaya dengan love dan ia boleh diguna pakai dalam perhubungan kita di OUM.

    (saya bukak email – dah setengah hari ni takdepun terjemahan BI. Macamana ni Citcat?

  16. saya dah try untuk translete bi ke bm, tapi bahasa dia kurang paham n banyk yang macam bahasa indon. pelik n keliru gak…heheheh tq :biggrin:

  17. emm berguna gak menda neh tuk aku.. :heart: jangan la amik sebiji2… even da terjemah still kena refer ayat b.i tu..:biggrin: baru lah leh jadikan ayat bm yang okeh.. 😎 law semuanya prefect menjadikan kita lagi malas blajo b.i :tongue:

    1. Haha..
      betul2..
      tp kalu guna google translate lg ok kot..
      yg citcat ni kalu utk cari makna single ayat, sesuai sngt la..

      Magazine Blogger TemplatesΒ΄s last blog post..Tomok Anak Melayu Boleh Becomes Actor

      1. nak kenal.

        1. :blink: orang mana ni????

    2. weh ko org perak ke?

  18. Apa ni mintak translation BI ke BM pasal “LOVE” dah masuk 3 hari, still no responce. tipu la Citcat nie.

  19. :cheerful: :cwy: :getlost: :getlost:

    1. lawak tue mmg lawak,tapi sekurangnya dapat gak membantukan

  20. “Apa ni mintak translation BI ke BM pasal β€œLOVE” dah masuk 3 hari, still no responce. tipu la Citcat nie.”

    -ish,ader lak cmnie..mne leh translate kt cnie la iz..pegi kt http://www.citcat.com br leh translate-

    aneh2 je..hukhuk

  21. best la citcat ni
    aku dah try :biggrin: haaaaaaaaaaaaaaaa…………….

    1. mana kau tahu besnya?????

  22. korang bukan tak tahu….aku fras bebenar dengan bahase BI ni??????perning kepala den :blink:

  23. uat saket hati j kdg2 tu…
    tp ok la drxde lgsg kn..
    mbantu gk la..
    thnx for da administrator.. :biggrin:

  24. citcat.com..
    urmm…
    boley la..
    drpdd belek kamus…
    pnat la gk…
    :ermm:

  25. Aku pun rase ade ayt baku semsa mggunakan citcat :angel:

  26. ala fatah ni standad la 2 gne bhase baku…
    kite sndiri la kne pndai2 tkar…
    x g2 tembage???
    tembage: betul3 😎

  27. love sometime,
    rmah terbakar nampak asapnya,
    hati terbakar siapa yang tahu?

    1. Hanya diri kita sendiri je tahukan awak……… :happy:

    2. agreed 110% hahhaaa…

  28. Hai……. :happy:

  29. Banyaknya orang merapu-rapik cni :tongue:
    .-= EiNS´s last blog ..Majlis berbuka puasa Negaraku.net – Rugi siapa tak pergi! =-.

  30. PAHAM TU BHSA PASAR DOW
    FAHAM lA BARU BETOL
    :w00t:
    :w00t:

  31. selamat hari raya AIDILFITRI..
    yg ke bpe ntah..
    hehe org 1st wish rye kt cni..
    maaf klu mnyggung prasaan sume..

  32. selamat hari raya to all…

    1. terima kasih…

  33. selamat hari raya to all…

  34. selamat hari raya kepada semua :biggrin: :biggrin: :wub:

  35. :heart: :happy: :getlost: :face: :ermm: :dizzy: :devil: :cwy: πŸ˜† :angel: :angry: :blink: :blush: :cheerful: 😎 :cwy: :pinch: πŸ™ :pouty: :shocked: :sick: :sideways: :silly: :sleeping: πŸ™‚ :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :whistle: πŸ˜‰ :wub: :ninja:

  36. Hi…i bru try guna citcat ney,actually i’m studnt… :cheerful: :ninja: :silly:

  37. SeLaMat HaRi RaYa aiDiLFitRi….Maaf Zahir & Batin πŸ™‚ πŸ™‚ πŸ™‚

  38. ok gak x payah nak cr kamus dh untuk cari word2 yg tertentu.. jangan taip salah word dahle sebagai contoh “paham” sampai mati pun x kuar meaningnye…
    ‘SELAMAT HARI RAYA MAAF ZAHIR BATIN’.. 😎

  39. Majlis Perasmian Penutup Sambutan Bulan Kemerdekaan

    Pada 16 September 2009, Insitut Pendidikan Guru Malaysia Kampus Sultan Mizan telah mengadakan Majlis Perasmian Penutup Sambutan Bulan Kemerdekaan peringkat insitut yang dilaksanakan di Dewan Bendahara.

    Pada pukul 2.30 petang, ketibaan Pengarah IPGM KSM, Dr.Maznah Bt. Abd Samad diiringi oleh Timbalan Pengarah En.Zainuddin B.Muhammad serta para pensyarah. Seterusnya, hadirin telah dihiburkan dengan muzik Gamelan dan juga Cak Lempong yang dimainkan oleh pelajar PISMP semester 2.

  40. o.k la dri tak de

  41. Salam semua… kalu nak penterjemah yang baik dan dah aku guna pakai E-kamus siap ada 18 kamus dalam pakej ni… harga di kalu ori RM85-90. Tapi kalu nak murah jugak aku boleh bagi RM15 je … lepas install email kat aku di punya software code untuk mendapatkan di punya key code. Sebab murah aku dah boleh access di punya code untuk key code tersebut.
    Lagi senang…. tapi je perkataan dan enter dah keluar makna dan terjemahannya…. nak tahu lebih tentang kamus ni gi ke website http://www.e-kamus-malaysia.com
    Tapi kalu nak jimat cuma bagi aku RM 15.00 utk satu keycode… hehhhhhh tak caya boleh try!!!

  42. lupa… kalu berminat email: [email protected]

    Kalu berminat je …..

  43. haha..kesimpulanya translate just by word jela..tak yah memandai nak bagi sebeban ayat,.. sian cit cat ni kowang kutuk2… :tongue:

    1. terima kasih..

  44. lembap la web ni transate asal cam bhasa indon

  45. entah ape2 translate ni mcm bhse indon je.broken english rupe nye

    1. bongak engo ni…mne de broken nye… ntah2 ko tu yg x brape pandai

    2. at least ia membantu sedikit sebanyak

  46. hancus tul bhsa ni… entah pe2

  47. hasil terjemahan korang tu di terjemah secara literal jo….
    komputer ni bukan nye ada perasaan mcm korang yang bule pk hal sbnr..
    apa yang diterjemahkan tu korang perbetulkan lah skit sbyak…
    ikot konteks sbnr….
    ubah balik n cari penyesuaian yang tepat…
    terjemahan scra online ni tuk gambaran korang jew..
    apa daaaaaa……

  48. :blush: :cheerful: :cwy: :unsure: :biggrin: :heart: :wub:

  49. :wub: leh rrr…

  50. cmne nak gna nie..x pndai aa..sape2 leh tlg x??

    1. saya pon tak faham mcm mana nak guna

  51. lebih baik dari selak kamus.take time..
    ni la yg dikatakan kemudahan di ujung jari
    gunakan la seadanya… 😎

  52. btl tu btl……………. skrg2ny da m’bntu ckit drpd takda lngsung……. da d bntu terjemah tkan la nk d tlg aturkan ayt plak kan da besaw wat la sndri….. :ninja:

  53. mmg bagus ak salu guna ni…
    tp utk translate words je bukan sentence hehehe

    kalau rasa best donate ler 😎 :devil: kat diorang
    .-= THE ZUL´s last blog ..The end is near..time to holiday =-.

  54. πŸ™ how 2 use dis???? :pouty:

  55. just want to try

  56. Guna website ni pon boleh http://www.mykamus.com
    Tapi boleh cari satu perkataan jer…kalau translate macam citcat tu x leh..
    .-= KetuakunOoji´s last blog ..Pindah follower blogspot kepada wordpress =-.

  57. sya pun pernah guna.., kalu perkataan blh membantu, kalu ayat ada yg tak sesuai jer..tapi sekurang2nya ada online drp tak der langsung

  58. pd aku kt pandailah utk memanafaatkanya n kena positif thingking.

  59. pd aku kt kena pandai memanafaatkanya n kena positif thingking. :tongue:

  60. camne nk insert BI-BM ni?xretila nk download..tlg ajrkan mcmne…

  61. pandai2 la guna,jangan jadi makan suap n tunggul kayu.lu pikir la sendiri.terjemahan ni memang bagus.

  62. google translate pun boleh tahan gk terjemahan dia :
    http://translate.google.com.my/?hl=en&tab=wT#en|ms|

  63. mcm ner la nak guna..
    entah ape2 ni..
    knape x bley..

    1. thu x pe… πŸ™‚

  64. Kalau guna Google Translate pun broken camni la jgk..
    .-= jimmy´s last blog ..Web hosting promotion =-.

  65. Bg aku ad kmus cm ni ok la,blh la bntu org hk krg pnda bi ni..Wlaupn ayat dia plik ckt,skurang2ny dpt mbntu kita utk pham sesuatu ayat tu..Jgn la main duk ktuk2 plk,aku tau la korg dh pnda..Bngok btl la ad kmudahan mcm ni pn kutuk2 lg.

  66. terjemahan yang tatabahasanya tungang langgang :whistle: .tutup lah laman bodoh ni!

    1. ish-ish tok baik cakop gitu dik itu terjemahan basaha sahaja mana tau nanti dik nak gi US ke ha :shocked: nasihat je.ni akak nok cari bahasa pilipina ni dik tau tak bahasa tu :wassat: hmmm kalau tak tau tak pe lah .akak ni nak gi sana bab ada kenduri di sana sedara-mara tu lah tak tau nak tanya siapa lagi ya ni πŸ˜‰

  67. ntah la,, bhasa endon pon ssh nak paham kan… :devil:

  68. pa la mnusia ni..2 la owg kta mnusia x pndai bsyukur tmbh2 g bgsa mlayu..nk mkn suap..2 owg pggil bdoh!!!!!!!!!!!

  69. lehlh, better than nothing!
    satu usaha yang bek..:biggrin:
    hope mutu dan kualiti dapat di pertingkatkan lagi..
    chayok2..!! :tongue:

  70. aq blh arr,,…. :biggrin:

  71. dh tau broken english…y ko guna 2 watpe…??
    sekurg2nyer bersyukur la dgn ape y ade… bongok btul la:getlost: :whistle:

  72. klu korang sje2 nk try..gy kt bwh kotak ijau 2 search http://www.citcat.com..gy kt sblah kanan click classic view..pas 2 click kt translate.. πŸ˜‰

  73. :alien: :angel: :angry: :blink: :cheerful: 😎 :cwy: :devil: :dizzy: :ermm: :face: :getlost: :biggrin: :happy: :heart: :kissing: πŸ˜† :ninja: :pinch: :pouty: πŸ™ :shocked: :sick: :silly: :sleeping: πŸ™‚ :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: πŸ˜‰ :wub:

  74. hampehh ade ar…translate ntah pe2 jew…

  75. pesal lambat sangat

  76. m tq banyak citcat sb banyak bantu sia untuk buat kerja walaupun ayat dia tak ok tapi sekurang2nya kita dapat buat ayat heheh thank citcat :wub:

  77. :heart: citcat online mmg ok…tp ada ayat yg kite nak gunakan tu kena lah di terbalik kan sikit sbb bhasa melayu n inglish x sama susunan nye….

  78. Kalau korang nk translate yg agak best korang x yah la guna citcat ni… guna je google… lg bagus… mcm2 bahasa korang boleh translate… bahasa urdu, mandarin, spanish, german, arab, sume ada… just key in je… nk translate 1 fail document pun boleh… nk dengar suara/pronounciation pun boleh… try le beb… easy and fast…

  79. kt google kamus online ker

  80. how i can download citcat

  81. πŸ™‚ mmg mudah law nk cari mksud..
    tq..citcat.com
    terus maju..
    spe2 yg xpndai gne tu belajar la bkn tgk jer..
    :biggrin:

  82. gue org indo gue xbpe ckp la bhsa ompteh :biggrin:

  83. Selamat ari Ramadhan…. mesti x larat kan pose nie.. tapi xpe la sebab leh diet ckit… Saye igin mengucapkaann SELAMAT ARI RAYE MAAF ZAHIR & BATIN… jumpak lagi.. Yeahh

  84. hye smua…. sa bru ja join nie….
    jd mnta kerja sma ye….. :blush:

  85. aper nier..
    dah upgrade..
    tapi cam payang jer nak guner
    tolang ler
    kami nak gner uat study nier

  86. JANGAN PERNAH KAU HANTUI AKAU

  87. mcm mne nk gma nie nk SPM!!! :devil:

  88. mana ade ape2x pun tipu la ,kalau tak tipu kenapa saye tak leh buka eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee saya benci cit cat

  89. Like citcat.com
    Tp ssh btoiii nk buka citcat ni…btter lg dr translate yg lain, masalahnyerr ssh plk nk buka..
    :dizzy:

  90. Kat sini untuk cari makna bkn untuk bersembang

  91. hyep salam camner nk guna citcat nie xpndai argh ssah nyer huhuhu :angry: :alien: :angel: :blink: :blush: :cheerful: 😎 :cwy: :devil: :dizzy: :ermm: :face: :getlost: :biggrin: :happy: :heart: :kissing: πŸ˜† :ninja: :pinch: :pouty: πŸ™ :shocked: :sick: :sideways: :silly: :sleeping: πŸ™‚ :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :whistle: πŸ˜‰ :wub:

  92. Alhamdulillah,Cit cat bnyak bntu dlm wat karangn bi..suke sgt ^^

Tinggalkan komen anda