UXDE dot Net Wordpress Themes

CitCat.Com – Kamus Terjemahan Online!

Ingin menterjemahkan teks anda dari BI ke BM?Atau BM ke BI?

Kini CitCat.com menyediakan perkhidmatan tersebut dengan percuma!

citcat

Untuk mencubanya,layari www.citcat.com

Incoming search terms:

Tags:

Hi! Saya merupakan seorang web developer sepenuh masa di Petaling Jaya. Seorang yang sukakan teknologi dan gadget. Follow saya di twitter @cyberflyx

Discussion 141 Comments

  1. rendah diri

    saya dah try citcat.com tapi macam kelakarlah translatenya…ini saya cuba test ni..

    BM
    paham tak apa aku cakap?
    BI
    paham never mind I talk?

    :))

    • skynet

      hentah kau ni.sengal!
      taip lah betul betul!
      ‘paham’ tu ejaannya salah la giler.
      FAHAM!baru yang betul!

      pastu kalau ayat bi dia macam bodoh je kau nenguk.
      kau pandaipandai lah betulkan!
      jgn lah jadi retard sgt!

    • maya

      len kali type la “faham”…baru system dpt detect apa yg awk nak…. :biggrin: tp memang kelakar gak kan…system ni nk trnslt ayat yg kita ikut suka dia je….apa yg dia fhm tu la yg dia bagi…. :w00t:

    • Leen

      BI-BM ok..Tapi Kalau BM-BI mmg akan jadi mcm kelakar jgk, sy pnh guna..pastu my bos ckp.. “May i correct ur english?”..sy dh tgamam ni msti BI sy xbest ni..huhuhu

      cth BI sy : I has said to them I not organize eat but they ask help very. after this I will firm.

      BI my BOSS : I had informed them that I would not organize food, but they kept asking me to help. I will inform them in the future

      memangla BI nya kita faham..tapi susunannya ikut macam BM.Macam kurang profesional bila kita nak bcakap dengan org yg expert BI..

  2. cyberfly

    haha mmg kelakar pn..tgk screenshot pn dah tau :P
    anyway agak berguna la kalau nak tau meaning certain word :)

  3. PT3BULAN

    HA`AH TAH APER DALM 2 KNDG2 WAT PENING KEPALA JER. LECTURER AKU PON X GALAKKAN KITORANG GI TRANSLATE KAT SANER. :-( :-$ (N) :-O ;-) :-S ;-(

  4. masniza binti sagimim

    *Sanitary
    – Means healthful or hygienic.
    • It involves reducing the number of disease – causing microorganisms on the surface of equipment and utensils to acceptable public health levels.
    • Something that is sanitary poses little or no risk to human health.
    • Good sanitation also minimizes attraction of pests, increases the length of time equipment is in service, improves employee morale and efficiency, and is important from other aesthetic considerations.

  5. masniza binti sagimim

    Principles of Cleaning and Sanitizing

    I. Cleaning and sanitizing are important activities in all food establishments.
    II. Proper cleaning and sanitizing enhance the safety and quality of food and increase the life expectancy of equipment and facilities.
    III. Cleaning is the physical removal of soil from surfaces of equipment and utensils.
    IV. Sanitizing is the treatment of a clean surface to reduce the number of disease – causing microorganisms to safe levels

  6. rin

    aku hangin betol laa kat IT department …kampeni aku kerja… elok2 dah ada online translation yang bole membantu … it pulak pepandai jerk blok kan laman web citcat.com………siap dapat warning lagi… ‘selalu citcat’ ……….aduih tension sungguh……..

    • arisa

      betulbetulbetul….. benda yg tak patut diblok, itu gak yg dorg sibuk nk blok…benda yg putut diblok tak lak dorg heren..kan..kan..kan…. :devil:

  7. Iz

    Love berkaitan dengan emosi, ini membezakan manusia dengan haiwan atau tumbuh-tumbuhan. Definasi love sangat meluas dan boleh di guna pakai
    pada semua golongan seperti kekasih, ibu bapa, anak-anak, kawan-kawan, guru dan sebagainya.

    Yang membezakan Love ialah cara perlaksanaannya dah tentulah love antara sepasang kekasih tidak sama dengan love kepada orang tua atau kepada kawan-kawan. Tetapi konsep love harus dipraktikkan di mana jua kita berada.

    Jiwa yang ceria dan sihat jiwa yang kaya dengan love dan ia boleh diguna pakai dalam perhubungan kita di OUM.

  8. Iz

    Love berkaitan dengan emosi, ini membezakan manusia dengan haiwan atau tumbuh-tumbuhan. Definasi love sangat meluas dan boleh di guna pakai
    pada semua golongan seperti kekasih, ibu bapa, anak-anak, kawan-kawan, guru dan sebagainya.

    Yang membezakan Love ialah cara perlaksanaannya dah tentulah love antara sepasang kekasih tidak sama dengan love kepada orang tua atau kepada kawan-kawan. Tetapi konsep love harus dipraktikkan di mana jua kita berada.

    Jiwa yang ceria dan sihat jiwa yang kaya dengan love dan ia boleh diguna pakai dalam perhubungan kita di OUM.

    (saya bukak email – dah setengah hari ni takdepun terjemahan BI. Macamana ni Citcat?

  9. syasya

    saya dah try untuk translete bi ke bm, tapi bahasa dia kurang paham n banyk yang macam bahasa indon. pelik n keliru gak…heheheh tq :biggrin:

  10. airez

    emm berguna gak menda neh tuk aku.. :heart: jangan la amik sebiji2… even da terjemah still kena refer ayat b.i tu..:biggrin: baru lah leh jadikan ayat bm yang okeh.. :cool: law semuanya prefect menjadikan kita lagi malas blajo b.i :tongue:

  11. Iz

    Apa ni mintak translation BI ke BM pasal “LOVE” dah masuk 3 hari, still no responce. tipu la Citcat nie.

  12. zhi

    “Apa ni mintak translation BI ke BM pasal “LOVE” dah masuk 3 hari, still no responce. tipu la Citcat nie.”

    -ish,ader lak cmnie..mne leh translate kt cnie la iz..pegi kt http://www.citcat.com br leh translate-

    aneh2 je..hukhuk

  13. tasya

    korang bukan tak tahu….aku fras bebenar dengan bahase BI ni??????perning kepala den :blink:

  14. zahida

    uat saket hati j kdg2 tu…
    tp ok la drxde lgsg kn..
    mbantu gk la..
    thnx for da administrator.. :biggrin:

  15. tembage

    ala fatah ni standad la 2 gne bhase baku…
    kite sndiri la kne pndai2 tkar…
    x g2 tembage???
    tembage: betul3 :cool:

  16. meigurlz

    :heart: :happy: :getlost: :face: :ermm: :dizzy: :devil: :cwy: :lol: :angel: :angry: :blink: :blush: :cheerful: :cool: :cwy: :pinch: :sad: :pouty: :shocked: :sick: :sideways: :silly: :sleeping: :smile: :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :whistle: :wink: :wub: :ninja:

  17. Azmi

    ok gak x payah nak cr kamus dh untuk cari word2 yg tertentu.. jangan taip salah word dahle sebagai contoh “paham” sampai mati pun x kuar meaningnye…
    ‘SELAMAT HARI RAYA MAAF ZAHIR BATIN’.. :cool:

  18. eisya

    Majlis Perasmian Penutup Sambutan Bulan Kemerdekaan

    Pada 16 September 2009, Insitut Pendidikan Guru Malaysia Kampus Sultan Mizan telah mengadakan Majlis Perasmian Penutup Sambutan Bulan Kemerdekaan peringkat insitut yang dilaksanakan di Dewan Bendahara.

    Pada pukul 2.30 petang, ketibaan Pengarah IPGM KSM, Dr.Maznah Bt. Abd Samad diiringi oleh Timbalan Pengarah En.Zainuddin B.Muhammad serta para pensyarah. Seterusnya, hadirin telah dihiburkan dengan muzik Gamelan dan juga Cak Lempong yang dimainkan oleh pelajar PISMP semester 2.

  19. pakdin

    Salam semua… kalu nak penterjemah yang baik dan dah aku guna pakai E-kamus siap ada 18 kamus dalam pakej ni… harga di kalu ori RM85-90. Tapi kalu nak murah jugak aku boleh bagi RM15 je … lepas install email kat aku di punya software code untuk mendapatkan di punya key code. Sebab murah aku dah boleh access di punya code untuk key code tersebut.
    Lagi senang…. tapi je perkataan dan enter dah keluar makna dan terjemahannya…. nak tahu lebih tentang kamus ni gi ke website http://www.e-kamus-malaysia.com
    Tapi kalu nak jimat cuma bagi aku RM 15.00 utk satu keycode… hehhhhhh tak caya boleh try!!!

  20. mimi

    haha..kesimpulanya translate just by word jela..tak yah memandai nak bagi sebeban ayat,.. sian cit cat ni kowang kutuk2… :tongue:

  21. penterjemah harapan

    hasil terjemahan korang tu di terjemah secara literal jo….
    komputer ni bukan nye ada perasaan mcm korang yang bule pk hal sbnr..
    apa yang diterjemahkan tu korang perbetulkan lah skit sbyak…
    ikot konteks sbnr….
    ubah balik n cari penyesuaian yang tepat…
    terjemahan scra online ni tuk gambaran korang jew..
    apa daaaaaa……

  22. shar

    lebih baik dari selak kamus.take time..
    ni la yg dikatakan kemudahan di ujung jari
    gunakan la seadanya… :cool:

  23. gReen

    btl tu btl……………. skrg2ny da m’bntu ckit drpd takda lngsung……. da d bntu terjemah tkan la nk d tlg aturkan ayt plak kan da besaw wat la sndri….. :ninja:

  24. Pewaris

    Bg aku ad kmus cm ni ok la,blh la bntu org hk krg pnda bi ni..Wlaupn ayat dia plik ckt,skurang2ny dpt mbntu kita utk pham sesuatu ayat tu..Jgn la main duk ktuk2 plk,aku tau la korg dh pnda..Bngok btl la ad kmudahan mcm ni pn kutuk2 lg.

    • zati husna johan

      ish-ish tok baik cakop gitu dik itu terjemahan basaha sahaja mana tau nanti dik nak gi US ke ha :shocked: nasihat je.ni akak nok cari bahasa pilipina ni dik tau tak bahasa tu :wassat: hmmm kalau tak tau tak pe lah .akak ni nak gi sana bab ada kenduri di sana sedara-mara tu lah tak tau nak tanya siapa lagi ya ni :wink:

  25. shila

    pa la mnusia ni..2 la owg kta mnusia x pndai bsyukur tmbh2 g bgsa mlayu..nk mkn suap..2 owg pggil bdoh!!!!!!!!!!!

  26. eba

    lehlh, better than nothing!
    satu usaha yang bek..:biggrin:
    hope mutu dan kualiti dapat di pertingkatkan lagi..
    chayok2..!! :tongue:

  27. loyai

    dh tau broken english…y ko guna 2 watpe…??
    sekurg2nyer bersyukur la dgn ape y ade… bongok btul la:getlost: :whistle:

  28. hafiz caem cyank dia

    :alien: :angel: :angry: :blink: :cheerful: :cool: :cwy: :devil: :dizzy: :ermm: :face: :getlost: :biggrin: :happy: :heart: :kissing: :lol: :ninja: :pinch: :pouty: :sad: :shocked: :sick: :silly: :sleeping: :smile: :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :wink: :wub:

  29. pink85

    m tq banyak citcat sb banyak bantu sia untuk buat kerja walaupun ayat dia tak ok tapi sekurang2nya kita dapat buat ayat heheh thank citcat :wub:

  30. mas

    :heart: citcat online mmg ok…tp ada ayat yg kite nak gunakan tu kena lah di terbalik kan sikit sbb bhasa melayu n inglish x sama susunan nye….

  31. Phie

    Kalau korang nk translate yg agak best korang x yah la guna citcat ni… guna je google… lg bagus… mcm2 bahasa korang boleh translate… bahasa urdu, mandarin, spanish, german, arab, sume ada… just key in je… nk translate 1 fail document pun boleh… nk dengar suara/pronounciation pun boleh… try le beb… easy and fast…

  32. ramlahrahim

    :smile: mmg mudah law nk cari mksud..
    tq..citcat.com
    terus maju..
    spe2 yg xpndai gne tu belajar la bkn tgk jer..
    :biggrin:

  33. Coco Cola Pregh!!!!

    Selamat ari Ramadhan…. mesti x larat kan pose nie.. tapi xpe la sebab leh diet ckit… Saye igin mengucapkaann SELAMAT ARI RAYE MAAF ZAHIR & BATIN… jumpak lagi.. Yeahh

  34. auni amani

    mana ade ape2x pun tipu la ,kalau tak tipu kenapa saye tak leh buka eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee saya benci cit cat

  35. ara87

    Like citcat.com
    Tp ssh btoiii nk buka citcat ni…btter lg dr translate yg lain, masalahnyerr ssh plk nk buka..
    :dizzy:

  36. nurizzati nabilah ahmad zin

    hyep salam camner nk guna citcat nie xpndai argh ssah nyer huhuhu :angry: :alien: :angel: :blink: :blush: :cheerful: :cool: :cwy: :devil: :dizzy: :ermm: :face: :getlost: :biggrin: :happy: :heart: :kissing: :lol: :ninja: :pinch: :pouty: :sad: :shocked: :sick: :sideways: :silly: :sleeping: :smile: :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :whistle: :wink: :wub:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>